ものの

接活用詞連體,表示既定的逆接條件,用在姑且承認前項事實,

 但細加考慮仍存在後項問題的場合,意為「雖然..但是..」

例:

苦しいことは苦しいものの、前途に望みがある

そうはいうものの、なかなかそう簡単にはいきませんよ

『とはいうものの』整句是一個『文型』,意思是

雖然.......可是.........

大学時代は英文学專攻だった。とはいうものの、英語はほとんど
  しゃべれない。
〈雖然大學時代專攻的是英語文學,可是我英語幾乎不會說。〉

 註:『  とはいうものの』是書面用語。

 
 ものを

接活用詞連體,表示既定的順接或逆接條件,意為「本來..可是..」

 帶有強烈的不滿,惋惜,悔恨,遺憾,反抗等語氣

例:

一言相談してくれた力になってやったものを、何を遠慮していたのか

歩いてだって行けるものを、タクシに乗ってもったない

~もんを(口語說法)

「~ものを」這個句型,經常以「~ば~ものを」「~ても~ものを」的形式連用。

 這個句型主要是表現「對於對方不滿、責備、怨恨、遺憾等等情緒」。

其實可以用「~のに」來代換,不過用法上雖都為逆接,表達的語感上有一點區別。

用「~ものを」的話,是比較偏向表達自己對對方不滿、責備的情緒,

用「~のに」的話,比較偏向表現自己替對方感到遺憾不捨的心情,

  ものを
〔形式名詞「もの」に古語の間投助詞「を」
 の付いたものから〕活用語の連体形に接続する。
(接助)
(1)不満やうらみなどの気持ちをこめて、逆接的に下に続ける。
 …のに。…ものだのに。 
「早くすればいい―、何をぐずぐずしているのだろう」
 「そっとしておいた―、いまさら荒だてなくてもいいじゃないか」

(2)順接的に下に続ける。…ものだから。 

「みんなの意見だ―、変えることはできないよ」

 (終助)
(1)強い詠嘆、話し手の確認の気持ちを表す。 

「あら、それでもわたくしにゃ何だかわかりません―」

(2)不満・不平や悔恨などの気持ちをこめての詠嘆の意を表す。…のになあ。 

「あの時もっと注意しておけばよかった―」
 「わざわざ雨の中を来なくても、電話一本ですむ―」


くせに

表示既定之逆態條件。和のに類似,但是くせに的感情色彩比のに更重,
 
 專門用來表示說話人對別人的報怨,指責等,意為「明明..可是..」「儘管..可是…」

例:

君は知ってるくせに、教えてくれないのですね、

何も知らないくせに、知ったふりをする

からといって

可以作為順態或逆態條件使用,做假定或既定的逆態條件,表示不能全盤相信前項內容,
 或者表示不好從前項內容輕易得出結論,並且用否定或消極結句,意為「雖然..可是也..」「儘管..但是…」

からとて~書面語

からといって~~口語

からって~口語

例:

安いからといって、品物が悪くては困る

体が丈夫だからといって、病気にかからぬわけではない



http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1306031108414 &

  http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1305090321282
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 むらさき 的頭像
    むらさき

    むらさき

    むらさき 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()