close
日本文化當中有重視他人感受並盡量配合團體的傾向。因此,在表示自己意見的時候,他們通常很不喜歡直接而清楚地表現出來。
這種情況表現在語言上,「けど」就是一個很典型的例子。它是一個將肯定的語氣變為間接婉轉的終助詞。日本人非常愛用「けど」,具體的意思沒辦法用中文翻譯出來,總之就是為了避免正面直接地提出意見,而使用的一種迂迴婉轉的語氣。大丈夫だと思います。(我認為沒有問題)
大丈夫だと思いますけど。(我是認為是沒有甚麼問題啦)
引用 ~http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1306042514987
全站熱搜